Los Kanji no son muy amantes de las mujeres (Varios ejemplos)

Sorry chicas, les traigo malas noticias. Los Kanji no son muy amantes de ustedes. Lo peor es que no pueden culpar a los Japoneses por esto. Los kanji los obtuvieron con todo y significado de los chinos. Dicho esto, no podemos decir que la cosa entre los géneros eran tan igualitarias hace 3000-4000 años atrás.
Entonces sí, los kanji odian a las mujeres. Pero, tal vez los creadores de dichos caracteres fueron víctimas de la misoginia (repulsión a las mujeres) que se vivía en la época.
Hoy en día muchos de estos kanji son solo palabras, es tanto como decir ahora que mujer en inglés es “woman” y tiene dentro de ella la palabra hombre, que es “man”. No somos sexistas por eso, así que la gente en Japón o China no le prestan demasiada atención a eso. Dicho esto, les mostraré unos cuantos kanji que, por supuesto, serán un poco controversiales y misóginos, así que por favor no se enojen (mejor dicho: “mujer-esclavo-corazón”) conmigo. Ni pueden enojarse con los que los crearon, ya murieron hace mucho tiempo, probablemente debido a su imprudencia (mejor dicho: “mujer muerta”)
女: Mujer
Particularmente no es interesante, cuando está solo, sin embargo, siempre juega un papel importante cuando se une con otros radicales para formar palabras misóginas. Un kanji que tenga 女 dentro de ellos tiende a ser algo negativo, acerca de casarse o acerca de ser mujer. Veamos con que vinieron estos monjes chinos sexistas.
奴: Siervo, esclavo
Consiste de una mujer (女) y el radical “otra vez” (又). Supongo que cuando eres una mujer otra vez, eres un esclavo, hombre o mujer. Es como la degradación en que el esclavo está al mismo nivel que la mujer.
妄: Imprudente, espejismo
El kanji consiste en la palabra “muriendo” (亡) y mujer (女). Así que una mujer muriendo significa que es una imprudente ilusión (?).
安: Barato, contento, relajado, seguro.
Este es una mujer debajo de un techo. Una mujer segura dentro de una casa. Cuando una mujer está en casa ella sale mucho menos costosa, y el hombre puede salir y hacer sus cosas de hombres mientras están relajados y contentos de que la carne estará lista para cuando llegue a casa. (De nuevo, no me culpen.)
好: Placer, gustar.
Como ella está segura en casa, es bueno que la mujer (女) tenga un niño (子). A nosotros los hombres nos gusta (好) esto. Nos ayuda a sentir 安 de que no tengan que salir y hacer algo 妄.
奸: Travesura, falta de respeto.
Este es una “mujer seca”… Aquí preferiría que ustedes mismos hagan sus interpretaciones de por qué una “mujer seca” podría causar una travesura o ser falta de respeto.
妓: Geisha, Prostitute
Este kanji es una mujer (女) con apoyo (支). Una “mujer de apoyo” es aparentemente una prostituta. Así que gracias prostitutas, gracias por todo el apoyo, mujer de apoyo.
妬: Envidia, celos.
Tiene los kanji de mujer (女) y piedra (石) combinados. Tal vez signifique “¿mujer fuerte?” Jaja, no. Estos monjes no eran tan buena gente. En vez de eso “mujer piedra” significa “envidia” o “celos”. Aléjense de las mujeres piedra.
姓: Apellido
Mujer (女) y vida (生) combinados significan apellido. Debido a que las mujeres no llevaban su propio apellido (de su familia), puede que este kanji sugiera que la vida de una mujer dependía del apellido de su esposo. 
孥: Esclavo, sirviente, mujer y hijo.
Se recuerdan de esclavo ¿cierto? Ahora es un esclavo (奴) para el niño (子). Todavía significa esclavo o sirviente, pero añade un tercer significado: “esposa e hijos”. Así que, una mujer es esclava de su hijo. Cuando piensas en las relaciones entre madres asiáticas y sus hijos, el kanji comienza a tener sentido.
帑: Depósito de dinero.
Tu chica esclava (奴) ahora tiene ropa (巾). Este es tu depósito de dinero. A lo sumo, esto podría significar un lugar seguro para guardar tu dinero (las esposas japonesas tradicionalmente toman cuidado de todas las cosas de dinero del hogar). En el peor de los casos, podría significar que tu esposa es super cara, y es un agujero negro de tu dinero. Mejor les dejo que le decidan ustedes el significado.
姑: Suegra
En los dramas asiáticos, las suegras son siempre unas brujas malvadas (no se preocupen, a veces son buenas). En este kanji no se ve tan malo, al menos. Este está compuesto por mujer (女) y “viejo”  (古). Así que solo es una “mujer vieja”. Y justo que querían que dijera algo malo de las suegras, pues no.
怒: Enojado
Una mujer esclava (奴) con un corazón (心). Obviamente los hombres no estaban del todo desorientados. Ellos podían identificar que las mujeres se enojaban cuando las trataban como esclavas.
姻: Casarse, matrimonio.
Hablando de esclavitud, cuando combinas el kanji de mujer (女) y “estar asociado con” (因) obtienes la palabra para matrimonio. Mi teoría es que alguien quería usar 囚 (capturado) en vez de 因, entonces la esposa lo vio y el vio que se podría meter en problemas, por lo que lo cambió a 因. 

姦: Ruidoso, malvado, violación.
No una mujer, no dos mujeres. No. Hay trés mujeres. ¿Qué pasa si tienes a tres mujeres juntas? se vuelven bien ruidosas ¿no es así?
También significa malvado. Creo que es porque podrían planear algo malévolo si se ven juntas. Y por último significa violación, que es absolutamente terrible y lo hace el peor kanji de todos, en serio, habían unos creadores de kanji enfermos.
恕: Excusa.
¿Qué está en el corazón (心) de la boca (口) de una mujer (女)? Al parecer son las excusas. Las palabras sinceras que venían del corazón de una mujer eran solo excusas. “¿Por qué no está lista la cena, Natsumi? ¡que terrible corazón de la boca de esta mujer!” ¿En serio kanji? ¡Se más creativo!
案: Expectativa, sugerencia, preocupación.
Tienes a una mujer en su casa (安) parada sobre un árbol (木) mirando desde arriba a todo el mundo diciendo sus sugerencias y preocupaciones. ¿Suena familiar? Si me preguntan este es el kanji para “la madre helicóptero”. No tenían helicópteros en esa época entonces la ponían sobre un árbol.
娶: Arreglar un matrimonio.
Estás tomando (取) una mujer (女). Podría ser peor, supongo. No he visto a alguien “tomando un hombre”. Siempre son las mujeres que le ponen final a los problemas del matrimonio.
婬: Obsenidad
La mujer (女) araña (爪) al rey (王). No, no es un reggaeton de Don Omar aunque parezca. Tal vez se trata de todas esas reinas que se portan mal que oyes en las historias. Nada bueno viene de las reinas traviesas de las historias folclóricas japonesas o chinas. 
嫌: Odio
Cuando tienes una mujer  (女) concurrente (兼) con todo, aparentemente lo que obtienes es odio. Es un misterio.
嫉: Envidia, celos.
¡Guau! otro kanji que significa envidia o celos. En vez de ser la mujer piedra (妬), esta vez es solo una “mujer rápida” (女=mujer, 疾=rápidamente). Creo que está sugiriendo que las mujeres se vuelven celosas o envidiosas muy rápido… suena como todos esos doramas.
楼: Torre de vigilancia.
Este kanji tiene una mujer (女) llevando arroz (米) en su espalda. Hay un árbol (木) ahí también, por lo que me imagino que es la torre… ya creo que pueden adivinar quién está en la torre por ahora, ¿verdad?
媼: Abuela
Esta mujer (女) ha capturado (囚) a alguien con un plato (皿). Quizás es un kanji relativamente bueno. Posiblemente la comida de la abuela es tan buena que te ha cautivado. Es muy viejita para cargar el arroz del campo debajo del hombre de la torre de vigilancia.
嫐: Coquetear
Dos mujeres (女), un hombre entre ellas (男). ¿Por qué no le agregan tres o cuatro más mujeres más monjes sin verguenzas?
嬲: Hacer el ridículo, tomar el pelo.
Entonces cuando hay dos hombres (男) alrededor de una mujer (女) ya no están coqueteando. Ahora están haciendo ridiculeces y tomándoles el pelo… bueno, al menos se divertían haciendo bromas en ese periodo.
餒: Hambre, estropear.
Cuando una mujer (女) ha arañado (爪) la comida (食), o a todo el mundo le daba hambre o la comida se estropeaba. Y por supuesto, le echamos la culpa a la mujer de que la comida se estropeara.
孀: Viuda.
La mujer (女) que llueve (雨) sobre la una a la otra (相) son las viudas. Supongo que estaban llorando tanto a sus buenos esposos que murieron en batalla… o quizás lloran cantaros de alegría porque aparentemente todos los hombres vivos de la época eran unos ridículos. Les dejo elegir a ustedes.
男: Hombre
Ahora es el momento de hablar del hombre (porque hombre es el kanji #1 del mundo, claro). Este kanji consiste de un campo de arroz (田) y fuerza (力). ¿Quién es la fuerza sobre el campo de arroz? Son los hombres, claro. Miren nuestros músculos *ehg ehg*
勇: Coraje
Consiste en el kanji de hombre (男) y el radical マ, que es un radical obsoleto que significa “persona.” Básicamente, el kanji para corage es una “persona que es un hombre.” Porque somos hombres y ¡no le tenemos miedo a nada! 
金玉: Testículos
Bolas (玉) de oro (金). De eso es que están hechos, de oro. Supongo que los organos reproductivos de un hombre eran tan invaluables que ellos lo comparaban con este metal caro. No me soprendería que hubiera un programa de la Era Meiji, donde el supervillano gritara “Quiero testículos de orooo”.
No hay muchos kanjis interesantes con el kanji de hombre, especialmente comparados con el de la mujer, pero solo con estos dos puedes ver cuán diferentes eran los tratos. Generalmente, los kanjis de hombre eran asombrosos (o neutrales), mientras que el de la mujer siempre denigran.