¡Los japoneses tienen una palabra para todo!


Hay una palabra en japonés llamada “Kenjataimu,” que se usa para referirse al corto periodo de tiempo después del orgasmo de un hombre donde puede pensar todo con claridad.
Un blogger llamado Joseph Mallozzi se casó con una japonesa y relató un hecho curioso en su blog. Y es que los japoneses tienen una palabra para todo, siempre sucede, estén preparando la cena o saliendo a pasear su perro, Akemi, su esposa, le pregunta “¿cuál es la palabra en inglés para…” y procede el escenario más ridículamente detallado como por ejemplo “¿cuál es la palabra en inglés para cuando intentas perder peso y mantienes la dieta por un rato pero, de repente, te rindes y te comes un trozo de pastel?” o “¿cuál es la palabra en inglés para cuando no estás hambriento pero tienes que comer algo porque tu boca se siente un poco solitaria?”. Él le dice que no existe tal cosa en inglés, no una palabra o frase que encierre perfectamente tal definición, por lo que ella se sorprende y se decepciona. Porque ya sabes ¡los japoneses parecen tener una palabra para todo!

Por ejemplo…


Age-otori: Verse bastante feo por seguir algún peinado de moda.

Arigata-meiwaku: Cuando alguien te hace un favor que no querías que te hicieran pero igual lo hicieron y, como resultado, te causaron un gran inconveniente pero la convención social es que tengas que agradecerlo de todas maneras.
Aware: El agridulce de un momento vergonzoso.

Bakku-shan: Una mujer que se ve mucho mejor por detrás que de frente.

Boketto: El acto de quedarse mirando al espacio sin ninguna clase de pensamientos.

Happou bijin: El acto de ser ‘falsamente’ buena persona con todo el mundo por miedo a que te odien.
Karoshi: Muerto por trabajar demasiado.

Kenjataimu: Periodo justo después del acto sexual donde un hombre es libre del deseo y puede pensar claramente.

Kintsugi: El acto de reparar una cerámica rota con oro.

Koi no yokan: El sentimiento al conocer por primera vez a alguien, de la que al final terminarás enamorado.
Kuchi zamishi: Cuando no estás hambriento pero igual comes porque tu boca se siente “solitaria”.
Kyoikumama: una madre que presiona despiadadamente a su hijo para que estudie.
Shrinrin-yoku: “Baño selvático” – visitar y acampar en un bosque para relajarse.
Tsujigiri: El acto de intentar usar una espada nueva en algún extraño al azar. (No lo hagan).
Tsundoku: El acto de comprar un libro y nunca conseguir el momento para leerlo. (me pasa siempre.)
Wabi-sabi: Un una vista al mundo que acepta la trascendencia y las imperfecciones de la vida.
Yoko meshi: El estrés experimentado al hablar en otro idioma.